Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

Search results 4511 through 4520 of 6456

˂ 1 ... 450 451 452 453 454 ... 646 ˃
Eurythmy as Visible Singing: Foreword
Translated by Alan P. Stott

Dorothea Mier
In these lectures, Rudolf Steiner guides us along a path toward an understanding of the human form as music come to rest—the movements of eurythmy bringing this music back to life. I would like to express my deepest gratitude to Alan Stott for the enormous undertaking of translating these lectures. He has taken great care to keep as close as possible to the original.
As yet, there is much that is not completely understood, but over the years people may come to a greater depth of understanding that will unlock the secrets hidden within the various indications.
Eurythmy as Visible Singing: Introduction to the Third English Edition
Translated by Alan P. Stott

Alan Stott
This is not only the concern of musicians but it is the underlying creative, transforming force of life itself, present in all vital human expression. Moreover, it bears a direct relationship to the path of mankind's inner development.
This must be developed, not in an ecstatic way, but as a spiritual path the individual undertakes while within the body. This inner activity, Steiner insists (in answer to Hauer), can be revealed in art by raising sensory experience.
Kolisko, ‘Beethoven’, from a series of articles under the title ‘Reincarnation’ in The Modern Mystic, September 1938).28.
Eurythmy as Visible Singing: Rudolf Steiner on the Tone Eurythmy Lecture Course
Translated by Alan P. Stott

Rudolf Steiner
It is the human being himself who reveals his essence here. The human form is only truly understood as arrested movement, and only the movement of the human being reveals the meaning of his form.
Materialism does not permit the spirit to appear in human understanding, and the rejection of eurythmy as an art that can justifiably stand on a par with the other arts no doubt has its origin in a similar conviction.
Eurythmy as Visible Singing: Translator's Preface
Translated by Alan P. Stott

Alan Stott
Nevertheless a rich fund of insights was offered with which artists can begin working: the lectures published under the title Das Wesen des Musikalischen GA283, most of which are published in The Inner Nature of Music and the Experience of Tone (AP 1983), also Art as seen in the Light of Mystery Wisdom GA275 (AP 1984), and The Arts and their Mission GA276 (AP 1964).
279. Eurythmy as Visible Speech: Eurythmy as Visible Speech 24 Jun 1924, Dornach
Translated by Vera Compton-Burnett, Judith Compton-Burnett

Rudolf Steiner
—In a certain sense he values the word itself little in comparison with its underlying concept. He feels a certain superiority in thus being able to value the word little in comparison with the thought.
To-day, however, this knowledge has been lost. To primeval human understanding the idea, the conception, ‘the Word’ comprised the whole human being as an etheric creation.
—Had one spoken absolutely organically, really in accordance with primeval understanding, with primeval instinctive—clairvoyant understanding, one might equally well have said:—Philosophy begins with a.
279. Eurythmy as Visible Speech: The Character of the Individual Sounds 25 Jun 1924, Dornach
Translated by Vera Compton-Burnett, Judith Compton-Burnett

Rudolf Steiner
(Logos is not to be translated ‘wisdom’; indeed, by doing so many modern scholars have betrayed their lack of understanding for these things. Logos must unquestionably be translated ‘Verbum’, ‘Word’,—only the word ‘Word’ must be understood in the right way, in the way in which I explained it yesterday.)
In uttering the sound f he became conscious of the wisdom contained in the Word. F can therefore only be rightly understood when one tries even to-day to understand a certain formula, which is very little known in the world, but which nevertheless did once exist and in the old I?
M contains within it the element of comprehension, of understanding. In the way in which the sound is carried on the stream of the breath we feel that it conforms itself to everything and understands everything.
279. Eurythmy as Visible Speech: The Gestures: How They are Formed and Experienced 26 Jun 1924, Dornach
Translated by Vera Compton-Burnett, Judith Compton-Burnett

Rudolf Steiner
Mhn; hn—we will discuss this further; it expresses the feeling of joy and satisfaction aroused by having understood something. And one really has the feeling of being absolutely devoured by the intelligence and understanding of the person to whom one is speaking when he says mhn.
People with such a nose often cause a certain embarrassment to their fellows, because they give the impression of an absolute understanding of those with whom they come in contact, and it is not always pleasant to feel that one is being so completely understood. We get this feeling with people having an eagle-like nose for the simple reason that such a nose is really the m-movement held fast and frozen into a set form. But there is another kind of understanding, an understanding mingled with a feeling of repulsion, an understanding tinged with irony. Here one comprehends the matter in question, at the same time, however, revealing this attitude of mind: Why make such a fuss about it?
279. Eurythmy as Visible Speech: The Individual Sounds and Their Combination into Words 27 Jun 1924, Dornach
Translated by Vera Compton-Burnett, Judith Compton-Burnett

Rudolf Steiner
It is important above all that we should learn to understand the s-sound. S as we learned yesterday, was always looked upon in the Mysteries as a sound of the very highest importance.
And when it emerges, then we understand what it was all about: n. rascheln (to rustle). Here you have the whole story of rascheln in plastic form.
A purely theoretical, intellectual explanation will not suffice; we must be led to a true feeling and understanding of what eurhythmy really is. Let us then compare the eurhythmic interpretation of a Russian poem with that of a French poem.
279. Eurythmy as Visible Speech: The Mood and Feeling of a Poem 30 Jun 1924, Dornach
Translated by Vera Compton-Burnett, Judith Compton-Burnett

Rudolf Steiner
One of the actors did not know the text perfectly, and was also unable to under stand the prompter. The prompter’s text may have been inaccurate; in any case, the whole affair was somewhat primitive.
The mood of a poem can be greatly enhanced when at the end of a line this gesture is used to show that the content of the poem has been absorbed and understood. Many poems, – as for example Uhland’s Des Sängers Fluch: ‘Es stand in alten Zeiten Ein Schloss so hoch und hehr...’
(Pale was the sick man, Dim was his eye, Weeping friends surrounded him.) The mood underlying such a sentence will be brought out particularly well if the eurhythmist succeeds in making use of this movement in the places which I will here indicate with dots.
279. Eurythmy as Visible Speech: Different Aspects of the Soul-Life 01 Jul 1924, Dornach
Translated by Vera Compton-Burnett, Judith Compton-Burnett

Rudolf Steiner
You will discover, however, that these guiding lines really underlie;: all such forms. You will invariably find this to be the case. On the other hand, you will also find, when working out such forms, that care has been taken to show where called for, the more intimate character of a poem.
At that time people were to be found who talked in this sort of fashion; and anyone possessing a feeling for such things could up to a point understand what it was that they were trying to express., In the same way every human being has his own particular colour.
It is therefore a good exercise to call up in one’s mind the connection existing between any special movement and its underlying character and colour ... (see eurhythmy figures). Here it will be of assistance to practise the sound in some such way as this.

Results 4511 through 4520 of 6456

˂ 1 ... 450 451 452 453 454 ... 646 ˃