Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

Search results 1131 through 1140 of 6065

˂ 1 ... 112 113 114 115 116 ... 607 ˃
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “The Owl” and “Lumpenbagasch” 02 Apr 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
The village tailor is to make the bridegroom a fine wedding suit for the aforementioned thalers, so that the money remains in the community. Under such circumstances, however, it seems better for the bride and groom to continue to provide for the procreation of mankind without the blessing of the village schoolmaster.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “Gertrud” 30 Apr 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
He makes greater demands on our powers of comprehension than other playwrights. We have to suspect everything deeper that underlies the drama. Just as we have to suspect it in reality if we do not observe people and events over long periods of time.
The woman's nervous haste and restlessness is the necessary psychological-pathological result of her unsatisfied longing for life. No one around her understands her. The usual opinion that people have of their own kind is personified in the drama by Uncle Lorenz, a philistine who differs from Gertrud's husband only in the way that older and fatter people usually differ from him.
They have solved them in a thankful way, as was possible under the given circumstances. Eduard von Winterstein, who so willingly and repeatedly placed his talents at the disposal of the Dramatische Gesellschaft, played the taciturn Holm with the restraint that one must demand from the actor of a man who conceals a soft interior in a harsh outer personality with little content.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “Madonna Dianora” 21 May 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
His way of looking at things is like listening to a speaker and not listening to the meaning of the speech, not listening to the content of the words, but only to the sound of the voice and the music that lies in his language. It is understandable that this kind of performance cannot be perfectly realized with the means of our stagecraft.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “Johanna” 03 Sep 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
Firstly, he is a clever man who lacks the power with which real poets create. That is why he has a good understanding of an interesting problem that is in the air, but he cannot develop this problem so dramatically that one likes to follow him. Secondly, he is a man who understands stage routine and who could therefore write a good "play" if he wanted to exercise this ability, but at the same time he wants to be a distinguished artist.
Björnson does things differently. Hans Sylow, the good uncle, fully understands his talented niece and does everything he can to pave the way for her to become a free artist.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “King Henry V” 03 Sep 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
And unmistakably he shows us that he wanted to say: a true king speaks like this: that he is a man like all others, that the firmament appears to him like all others, and that his senses are under the general human conditions. "Putting aside his ceremonies, he appears in his nakedness only as a man, and though his inclinations take a higher impetus than those of other men, yet when they sink they sink with the same fittich."
(Act I, 1) I believe that in this Henry, Shakespeare wanted to portray a king of whom he could say: such shall be the head of state under whom I am glad to be an English subject. The events of the drama are pure history. Without dramatic tension and without an inner driving force that sweeps from scene to scene.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “Married Life” 10 Sep 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
These are conflicts that not everyone can understand. You always have the feeling: why go to all this trouble? But if you are predisposed to take these things seriously, then you have to enjoy the finely constructed, albeit somewhat sluggish pace of the plot.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “The Legacy” 01 Oct 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
We don't see inside the characters, so we don't really want to understand what they say and do. The legacy is Hugo Losatti's lover and his child. He expresses his last wish that his family should take the two beings, whom he loved more than anything else, into their home.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “The Conqueror” 22 Oct 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
This audience would have loved to have seen another moody idyll of his in the style of "Jugend". It no longer understands the poet who has found himself. And because the Berlin theater audience hardly has the worst manners an audience can have, it laughed at, mocked and ridiculed the "Conqueror".
But it wasn't Max Halbe's play that failed. No, the audience failed. Their understanding does not come close to the greatness of Halbe's ideas. The poet may console himself. When he was still undeveloped and threw "youth" at people, they understood him.
Halbe's poetry could not fail in the eyes of those who understand it; the public and critics were embarrassed. On Saturday, a crowd's lack of understanding and bad taste manifested itself in the worst manners, and on the following Sunday a ridiculous criticism put itself in the pillory.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: “The Star” 19 Nov 1898,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
This "Star", this collection of experiences within the less good theater world dressed up in Bahrian feuilleton jokes, was written by the same man who once said of himself: "But I can console myself, because it is at least a pretty thought and flattering that between the Volga and the Loire, from the Thames to the Guadalquivir, nothing is felt today that I could not understand, share and shape, and that the European soul has no secrets from me.". In order to justify his dramatic banalities, Hermann Bahr has now invented his own theory.
29. Collected Essays on Drama 1889–1900: Viennese Theater Conditions 01 Jun 1889,
Translated by Automated

Rudolf Steiner
By charging prohibitively high prices and, in particular, by introducing the "Stammsitz" subscription, the Burgtheater has created an audience that usually has money, but not always an understanding of art. The most frivolous need for entertainment has taken the place of a sense of art. Don't misunderstand us!
A nation like Germany has something better the moment its first stages set a higher standard. If the Burgtheater understands how to create an art-loving audience, then the German writers will deliver good plays to this theater.

Results 1131 through 1140 of 6065

˂ 1 ... 112 113 114 115 116 ... 607 ˃