Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

Correspondence with Edith Maryon
1912–1924
GA 263

Translated by Steiner Online Library

30

Edith Maryon to Rudolf Steiner

Villa St. Georg
Arlesheim near Basel, August 24, 1919

Dear and honored teacher,

I am sending you a letter from my brother-in-law. I have noted his critique of the translation of your book “The Core of the Social Question” in red pencil; the other translation has not yet arrived. Miss Sharp told me that the lady who translated it is the same one who offered Dr. Boos the job, and I gave her the address of Mr. Drury-Lavin. She was not satisfied with it and then did her own translation with the help of Mr. Kaufmann, comparing it sentence for sentence with mine. Miss Sharp also says that they were not entirely satisfied that I turned to a friend instead of to the members, but I actually only knew Collison; I saw Drury-Lavin and Cull a few times in 1913 in Munich when they gave lectures. I didn't even know that Mr. Kaufmann existed!

I have finished modeling the ramp and it should be cast tomorrow. The studio seems very empty and quiet now. I am quite envious of Miss Waller that I am not allowed to help with the work in Stuttgart! This week I will start carving the Ahriman head and the hand of Lucifer again, it helps me to keep my balance.

Mr. K. Ballmer wrote an article about the Goetheanum for the Arlesheimer Blatt, I will send you a copy – it is a response to a critique of the Art Forms at the Goetheanum.

With warmest regards

L. Edith C. Maryon

30

Edith Maryon an Rudolf Steiner

Villa St. Georg
Arlesheim bei Basel, 24. August 1919

Sehr verehrter lieber Lehrer,

ich sende Ihnen hiermit einen Brief von meinem Schwager, seine Kritik über die Übersetzung Ihres Buches «Die Kernpunkte der sozialen Frage» habe ich mit rotem Bleistift angemerkt; bis jetzt ist die andere Übersetzung noch nicht angekommen. Von Frl. Sharp habe ich erfahren, daß die Dame, die es übersetzt hat, diejenige ist, die sich Herrn Dr. Boos für diese Arbeit angeboten hat, und ich habe ihr die Adresse gegeben von Mr. Drury-Lavin, Nachher ist meine Übersetzung angekommen. Sie war damit unzufrieden und hat dann eine eigene gemacht mit Hilfe von Herrn Kaufmann und diese mit meiner Satz für Satz verglichen. Frl. Sharp sagt ferner, man war nicht ganz zufrieden, daß ich mich an eine Freundin gewendet habe, statt an die Mitglieder, aber ich kannte eigentlich nur Collison; Drury-Lavin und Cull sah ich ein paar Mal bei Vorträgen 1913 in München, von der Existenz von Herrn Kaufmann wußte ich überhaupt nichts!

Ich habe die Rampe fertig modelliert, sie sollte morgen abgegossen werden. Das Atelier scheint sehr leer und still jetzt. Ich bin ganz neidisch auf Frl. Waller, daß ich nicht auch helfen darf bei der Arbeit in Stuttgart! Diese Woche fange ich wieder an zu schnitzen an dem Ahrimankopf und der Hand von Luzifer, ich halte mich dadurch im Gleichgewicht. Herr K. Ballmer hat einen Artikel über das Goetheanum geschrieben für das Arlesheimer Blatt, ich sende ein Exemplar - es ist eine Erwiderung auf eine Kritik über die Kunstformen im Goetheanum.

Mit herzlichsten Grüßen

L. Edith C. Maryon